Téléchargement Gratuit Cyrano de Bergerac : Comédie héroïque en cinq actes et en vers, by Edmond Rostand
Après avoir obtenu des facteurs de la façon dont cela Cyrano De Bergerac : Comédie Héroïque En Cinq Actes Et En Vers, By Edmond Rostand, vous devriez vous sentir qu'il est vraiment bon pour vous. Toutefois, lorsque vous avez aucune idée concernant ce livre, il sera certainement beaucoup mieux pour vous de tenter la lecture de cette publication. Après avoir lu la page Web en page seulement votre temps libre, vous pouvez voir à quel point cette publication fonctionnera pour votre vie.

Cyrano de Bergerac : Comédie héroïque en cinq actes et en vers, by Edmond Rostand
Téléchargement Gratuit Cyrano de Bergerac : Comédie héroïque en cinq actes et en vers, by Edmond Rostand
Être une bien meilleure personne dans certains cas, est probablement difficile à faire. De plus, la modification de la vieille habitude avec la routine flambant neuf est difficile. En fait, vous ne pouvez pas avoir à changer instantanément l'ancienne pratique de parler. Traîner ou juts commérages. Vous aurez certainement besoin d'une activité détaillée. En outre, la méthode que vous allez changer votre routine est par la routine de lecture. Il va certainement faire du mal si difficile à résoudre.
Il est en outre tout ce que vous pouvez recevoir de la connexion au réseau. Vous êtes très facile d'obtenir tout ce qu'il ya, en particulier pour le guide de recherche. Cyrano De Bergerac : Comédie Héroïque En Cinq Actes Et En Vers, By Edmond Rostand comme l'un des la publication visée à donner votre avis lorsque les vacances sont également proposés sur le site. Nous sommes le site web qui a de nombreux types de publication achevée, ainsi que les catégories. Beaucoup de livres de beaucoup de nations sont servis. Ainsi, vous ne serez certainement pas difficile de chercher plus d'une publication.
En téléchargeant cette publication des données douces, vous pouvez commencer à examiner Cyrano De Bergerac : Comédie Héroïque En Cinq Actes Et En Vers, By Edmond Rostand de l'heure actuelle. Il ne sera certainement pas vous forcer à revoir constamment à chaque fois. Juts utiliser votre temps libre, même quelques minutes. Voilà pourquoi quand vous avez l'intention de voir comment le contenu Web de guide est fourni; vous devez l'examiner de la première page. Oui, investir votre temps de le lire. Ceci est notre publication la plus conseillé d'examiner si vous avez l'intention d'aller pour quelques voyages et les vacances.
Envision que vous êtes au repos avec vue sur quelque chose de fantastique et aussi tout naturel; vous pouvez tenir votre gadget ainsi que s'asseoir pour lire Cyrano De Bergerac : Comédie Héroïque En Cinq Actes Et En Vers, By Edmond Rostand Ceci est non seulement sur les vacances. Cette fois aussi vous garder pour toujours augmenter vos connaissances et aussi l'impression rend beaucoup meilleur avenir. Lorsque vous permettez vraiment d'utiliser le temps pour tout bénéfique, votre vie a réellement été cultivé parfaitement. Il est l'un des particulier que vous pouvez gérer la lecture de cette publication. Seuls quelques-uns partie des avantages de bienfaisance à prendre en examinant livre.
Détails sur le produit
Poche: 186 pages
Editeur : J'ai Lu (1 novembre 1998)
Collection : Librio
Langue : Français
ISBN-10: 2277301167
ISBN-13: 978-2277301165
Dimensions du produit:
20,5 x 13 x 0,8 cm
Moyenne des commentaires client :
Soyez la première personne à écrire un commentaire sur cet article
Classement des meilleures ventes d'Amazon:
507.386 en Livres (Voir les 100 premiers en Livres)
First of all, this is my favorite of all plays. I bought this version, which is a blank verse translation by Louis Untermeyer, to compare with the more familiar Brian Hooker translation. Unfortunately, the e-book conversion is of very poor quality. There seems to be little attention to formatting the verse as poetry, some lines are randomly indented with the left margin about 3/4 of the way across the page, etc. Plus on just a quick skim over the text I spotted some uncorrected OCR errors or typos in the names of characters. I kind of expect that an e-book I pay money for is going to be of better quality than this.I ended up doing some reformatting of the e-book so I could at least read it. Comparing Untermeyer's translation to Hooker's, Untermeyer takes less poetic license with the text and stays closer to the French original in a number of places -- for example, Untermeyer retains the references to Pyramus, Celadon, and Scaramouche where Hooker substituted other literary allusions more familiar to English-speaking audiences. Perhaps a relic of the bad formatting, but I found Untermeyer's language often less "poetic" than Hooker's throughout. On the other hand, on some lines I think Untermeyer has the better or less awkward phrasing.Overall, I'd rate this translation just below the Hooker, overall, and definitely way better than the horrible Thomas/Guillemard version which has become ubiquitous due to having been published by Project Gutenberg years ago.BTW, a free e-book of the Hooker translation has been published by Roy Glashan's Library in Australia. It is in the public domain in countries with life+50 copyright, but not in the US.
Classic tale which I have read in both French and English (Brian Hooker translation). Worth reading in either version.I find it inexpressibly bizarre that Amazon displays reviews of any edition of this work with every edition they offer, making it difficult to know whether the reviewer is referring to THIS edition -- offered for $0 with a plain-looking bi-color cover, in French -- or to a copy of the truly delightful Brian Hooker translation, or to some other version suffering with a brickbat translation.Amazon should know better. Assuming that the various editions of _Cyrano_ are fungible is comparable to assuming that any online purchasing site is comparable to Amazon.com. Is that what Amazon thinks?
I read this along with my granddaughter who had it assigned as a summer book. I hadn't read it before, (when I was supposed to in school) after a while it's a can't-put-it-down romp. It takes a minute to get into the play within a play, but then moves swiftly. It's absurdest French comedy, but very important for it's time.
Amazon is being careless with the descriptions of the items. The "From the Publisher" section stated this was the Brian Hooker translation and it is not. This is not a criticism of the work, obviously, but if you are looking for a specific translation, you cannot trust the web page.
I currently own four different translations of Cyrano de Bergerac with another two more on the way. I am truly surprised to see how many new translations are being turned out of this wonderful classic. By far, three of the greatest are Brian Hooker's, Anthony Burgess' and Lowell Blair's. But I wanted to see what was new in the world of Cyrano. Penguin Books is known for its quality and I have seldom been let down.In this case, I felt let down and disappointed. Carol Clark's translation just doesn't seem to have the feel for the character of Cyrano that so many of us have come to know and love. Though she is one of the few who ends the play with the word "panache'," her translation has too many spots that just don't feel the "white plume of freedom" Cyrano spoke of in rebellion to the the elite who wore their beauty, grace and flair on the outside and those who sucked up to them. Also, Carol Clark takes liberty in changing meaning in certain key places that I particularly did not care for at all. Perhaps her only true innovation is the proper gender tense he uses with regard to his sword which he regards as a "she" as in the original French. She gets too many things wrong to be commended for translating a Cyrano that will endure. I believe it is a novelty.Let me emphasize that this is not a "bad" rendering "per se"; I feel strongly that it is just not a good rendering. It's merely AVERAGE, mediocre but as Cyrano believed in striving to be the best in everything, perhaps Carol Clark should have taken a page out of his book? I don't believe it will be any more understandable or accessable to today's reader than older translations and the reader will be losing out on so much with this rendering. I feel strongly that the Clark translation plays fast and loose in certain key areas even though she may make up for it in others. Thus she receives an "okay" three stars but I was sorely tempted to give her two.If you are looking for a brand-new translation and are willing to let go of preconceptions, Carol Clark's Cyrano may be for you. BUT if you are new to Cyrano de Bergerac and want a truer and more faithful version to Edmond Rostand's orginal play, character and the language, I would strongly recommend avoiding this one and purchasing one of the following: any edition by Brian Hooker (his translation was behind the 1950 Jose Ferrer Academy Award winning performance of Cyrana), Lowell Blair (I've become more fond of this one with each reading) or finding one of the Anthony Burgess editions (Gerard Depardieu's Cyrano movie's English sub-titles as well as countless plays have used this edition). These three are all 5 star translations. Christopher Fry's rhyming couplet Cyrano by Oxford is good (4 star) but not up to the standard of the three authors I have listed as alternatives to Clark.In conclusion, I would say this: Will I read this play more than once? Perhaps, but only for comparison to the other better translations of Cyrano I have but never for enjoyment as I do with my other versions. A newcomer to Cyrano might enjoy this rendering and fall in love with the character but I personally don't see how; the translator has robbed Cyrano of much of his inner panache' and the other characters of their own unique qualities. I do not believe this translation has any staying power and will quickly be swept aside for the familiar and better translations that have been around longer, having already stood the test of time. For while the authors I have cited as alternatives may have different styles, they all tap into Cyrano's inner panache', his white plume of freedom, flair and independence whereas Clark's version seems to me to be just revision for revisionist sake without any vision or pathos or the wit that has set Cyrano apart since 1897.
Cyrano de Bergerac : Comédie héroïque en cinq actes et en vers, by Edmond Rostand PDF
Cyrano de Bergerac : Comédie héroïque en cinq actes et en vers, by Edmond Rostand EPub
Cyrano de Bergerac : Comédie héroïque en cinq actes et en vers, by Edmond Rostand Doc
Cyrano de Bergerac : Comédie héroïque en cinq actes et en vers, by Edmond Rostand iBooks
Cyrano de Bergerac : Comédie héroïque en cinq actes et en vers, by Edmond Rostand rtf
Cyrano de Bergerac : Comédie héroïque en cinq actes et en vers, by Edmond Rostand Mobipocket
Cyrano de Bergerac : Comédie héroïque en cinq actes et en vers, by Edmond Rostand Kindle
0 comments:
Post a Comment